2008年01月11日

影響力

本日の語句です。


◆Bush Concerned About Rising Gas Prices
be動詞が省略されている。(見出しは冠詞やbe動詞を省略することがある。)
◆President Bush says a variety of global forces are to blame
force = 影響力、勢力。直訳すれば「国際的な影響力」。以下に述べられていることなど、様々な世界情勢が原因だと言っている。
◆for crude-oil prices topping $70 a barrel.
crude = 原油、原料
top = 〜を超える、追い越す、〜に勝る
◆("There is) tight supply worldwide,
There is = オリジナルの音声編集の不手際でカットされている。
tight supply = 供給不足
◆which means that, any disruption in supply, or perceived disruption of supply,
perceive = 〜に気付く、理解する、認識する
which = 前述の内容を先行詞とする関係代名詞
「SVの後で句切る」というのがSIM同時通訳方式の原則だが、この場合のように主語が長い場合は、例外的に述語動詞の前で句切る。
*消費国には、「火災や自然災害などの突発的な事態で供給が途絶しかねない」という不安がある。
◆is going to cause the price of crude to go up,
cause +O to do = 〈人・事が〉〈人・事〉に〜させる (偶発的・無意図的)
◆The president says prices are also up on increasing domestic demand
prices = gasoline prices
◆as Americans are driving more,


<お役立ちブログ>
ABCから始める英会話
レベルアップ英語学習法
連戦連勝 TOEIC
ドスコイ!英会話
ケアンズ日記
リスニング
TOEIC 単語
ニックネーム koguma at 10:29| 日記