<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>英語の王様</title>
    <link>http://koguma044.269g.net/</link>
    <language>ja</language>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <generator>BlogServer3.0</generator>
    <managingEditor>info@269g.jp</managingEditor>
    <webMaster>info@269g.jp</webMaster>
        <item>
      <title>アメリカ合衆国レポート</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13650876.html</link>
      <description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！ ハワイ諸島の島々は、海底火山によってつくられた。現在ハワイ島がある地点には、ホットスポットと呼ばれる火山活動の一つが太古から存在する。これはマントルの活動の結果として太平洋プレートよりも深い地中の一定の場所に存在し続け、直上の海底に向けて噴火活動を繰り返している。太平洋プレートは太平洋の中央海嶺である東太平洋海膨から日本列島・千島列島の方へ向けて移動し続けているため、太平洋プレート上（＝海上）から見</description>
      <pubDate>Wed, 19 Nov 2008 12:59:22 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>衝突</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13544684.html</link>
      <description>本日のフレーズ訳です。Dozens of people were injured in the fighting.    何十人もの人々がこの衝突で負傷しました。The protesters are angry     抗議者達は怒っていますbecause, they say, Communists have returned to power.     彼らが言うには、共産主義者が権力に返り咲いているからです。Hungarian Prime Minister Ferenc ...</description>
      <pubDate>Wed, 22 Oct 2008 10:27:43 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title> 新緑を見上げながら考えたこと</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13420834.html</link>
      <description>地球温暖化は、今やのっぴきならない事態になっています。 実はこの問題、半世紀も前から識者によって警告されていましたが、 人類はこれを無視してきたのです。 相次ぐ異常気象、大災害の頻発を受けてやっと、 温暖化の原因である二酸化炭素の排出を規制しよう、 という動きが出てきました。＜お役立ちブログ＞TOEICの切り札もう怖くない英語の会議食べ歩き英会話英語スピーキング教室TOEIC集中講義リスニングTOEIC 単語ビジネス 英語</description>
      <pubDate>Mon, 22 Sep 2008 14:37:08 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>ロスアンゼルス事情</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13323270.html</link>
      <description>語学は継続が第一ですね！今日は、ロサンゼルスレポートをいってみます。アジア系移民古くから労働力としてのアジア系移民を受け入れてきており、ダウンタウン近辺に第二次世界大戦前からあった日本人街・リトルトーキョーやチャイナタウンのほか、戦後の大韓民国系移民の急増を受けて広がってきたコリアタウンなどいくつかのアジア系タウンがある。また、郊外のオレンジ郡近辺にはベトナム系移民街・リトルサイゴンもある。一方、様々な人々が共存する社会ゆえに、人種、民族間の対立も存在し、ロス暴動などの事件も...</description>
      <pubDate>Wed, 03 Sep 2008 11:49:29 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>欧州連合レポート</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13177075.html</link>
      <description>語学学習は継続が第一ですよね。まずは、欧州連合に関するレポートです。他の経済圏との比較加盟国数 地域･国名 人口 GDP値 一人当りGDP値27 EU 4.56億人 12兆USドル 26,316USドル3 北米自由貿易協定 (NAFTA) 4.3億人 13兆USドル 30,232USドル6 メルコスール 2.5億人 1兆USドル 4,000USドル10 東南アジア諸国連合 (ASEAN) 5.50億人 8,619億USドル 1,079USドル× 中華人民共和国 13.08億人...</description>
      <pubDate>Mon, 04 Aug 2008 10:08:21 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>~の余波で</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/13089312.html</link>
      <description>本日の語句です。◆It was launched in the aftermath of the September 11, 2001 terrorist attacks.  in the aftermath of ~ = ~の余波で、~に続いて、~の直後にthe September 11, 2001 terrorist attacks =  2001年9月11日にアメリカ合衆国で起きたテロ攻撃事件。イスラム過激派によってハイジャックされた4機の大型ジェット旅客機が､地上施設...</description>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 10:16:22 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>強く抗議</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/12941145.html</link>
      <description>本日の語句です。◆Shooting of Japanese Fisherman Triggers Dispute With Russia ＊8月16日に、水晶島付近の海域で操業中の蟹かご漁船がロシア国境警備局の警備艇により追跡され、貝殻島付近で銃撃・拿捕され、乗組員1人が死亡する事件が発生した。拿捕された３人の乗組員は国後島に連行され、ロシアの監視下に置かれている。坂下船長については、国境侵犯と密漁で正式に訴追された。日本政府はロシア当局に対し、北方領土は日本固有の領土である</description>
      <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 12:48:52 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>考案されて</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/12761370.html</link>
      <description>本日の語句です。◆-- devoted instead to so-called people-to-people diplomacy devoted instead to = devoted to ~（be devoted to ~ = ~に努力［愛情］などをささげる、~に専念する、~をテーマにしている［扱っている］）に副詞instead（代わりに、それよりむしろ。通例、文頭か文末に来るが、時に文中に来ることもある）が挿入されている。people-to-people = 人</description>
      <pubDate>Thu, 05 Jun 2008 10:08:32 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>ポーランド事情</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/12629497.html</link>
      <description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、ポーランド事情から学びましょう。ジャガイモ（ポーランド語でジェムニャクあるいはカルトフェル）はポーランド人の主食といえる。また、ライ麦と小麦を混ぜて使った、香りと少々の酸味があるパン（フレプ、あるいはフレペック／パンちゃん）は種類が豊富で、よく食べる。小麦の白パン（ブウカ）も種類が多いが、フレプほど頻繁には食べない。ソバの実（カシャ・グリチャナ）や米（リシュ）を茹でたもの、ジャガイモの餅（ピズィ、オーストリアではクヌーデル、チェコではクネ</description>
      <pubDate>Thu, 22 May 2008 16:55:28 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>国務長官</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/12356147.html</link>
      <description>本日の語句です。◆Secretary Rice would not comment specificallySecretary Rice （＝ Secretary of State Condoleezza Rice）Secretary of State ＝ (米)国務長官、他国の外務大臣（Foreign Minister）と同じ。◆on the Israeli bombing of Beirut's airport, ＊レバノンのイスラム教シーア派組織ヒズボラの軍事部門は１２...</description>
      <pubDate>Thu, 08 May 2008 15:31:17 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>サンマリノ事情</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/12022287.html</link>
      <description>やっぱり語学は継続が命だよね。今日もサンマリノ事情から見てみよう。[国民公用語は、イタリア語。宗教は、ローマ・カトリックが支配的である。在留日本人は5名（2005年10月）、在日サンマリノ人は1名（2003年末）。2007年5月18日に世界保健機関(WHO)が発表した、2007年版の世界保健報告によると、2005年のサンマリノの平均寿命は男性が80歳で世界一、女性は84歳で3位。前年までは平均寿命の世界一は男女ともに日本だったが、この年の男性平均寿命は79歳で、世界第2位とな</description>
      <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 17:36:32 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>ウクライナ事情</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/11510444.html</link>
      <description>ようし、今日も頑張るぞ。語学は継続が命！とりあえずウクライナ事情から見てみよう。南西部にあるドナウ川のデルタ地帯はルーマニアとの国境になっている。山岳地帯は、クリミア半島の最南端の沿岸部と西部のウクライナ・カルパト山脈にしかない。最高峰はカルパト山脈にあるホヴェールラ峰(Говерла, Hoverla)で標高2,061メートルある。なお、これ以外の地域も平坦というわけではなく、東ヨーロッパの中では比較的起伏の多い地形をしている。気候は温暖な大陸性気候であるが、クリミア半島の</description>
      <pubDate>Mon, 31 Mar 2008 14:00:12 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>英語の読み方 ６</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/11293041.html</link>
      <description>Just months とあります。もうここですぐ「ほんの数ヶ月のときに」と、パッと意味をとります。そしてこのようなときは、たいてい before か after がきますのでそれも同時に頭に入れておくといいですね。するとafter the nation's capital was droppedと、案の定 after がきていますね。「国の首都が除外された後の」数ヶ月のとき、つまり「国の首都が除外された数ヵ月後に」ということですね。除外されたというのですから、何から除外され...</description>
      <pubDate>Mon, 24 Mar 2008 17:47:20 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>Words &amp; Phrases 18</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/9611614.html</link>
      <description>◆such as the National Rifle Association,the National Rifle Association ＝ 全米ライフル協会（略RNA）＊米国の銃愛好家の市民団体で、事実上の圧力団体。1871年に設立され、合衆国憲法修正第2条に定められた「銃を所持する権利」を根拠に、銃規制に反対している。【URL】http://www.nra.org/◆which believe more gun control laws would violatewh...</description>
      <pubDate>Fri, 08 Feb 2008 11:54:37 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
        <item>
      <title>直接の</title>
      <link>http://koguma044.269g.net/article/8834277.html</link>
      <description>◆It is a very, very good movie and very direct, simple. direct =直接の、まっすぐな、率直な、遠慮のない、単刀直入の。simple =簡単な、簡素な、単純な、容易な、気取らない、素朴な。◆because it is kind of a playback of what happened."playback = 再生what happened = 9/11にユナイテッド航空93便の機内で起きたこと。つまり、ハイジャッ...</description>
      <pubDate>Tue, 22 Jan 2008 10:58:28 +0900</pubDate>
      <category>日記</category>
      <author>koguma</author>
          </item>
      </channel>
</rss>
